교토 사이클링 개요 및 가이드: 자전거로 여행하기
Ce guide du cyclisme à Kyoto fournit une vue d'ensemble de tout ce que vous devez savoir sur le cyclisme à Kyoto et dans les environs.
목차
- Pourquoi faire du vélo à Kyoto >
- Schéma de Kyoto >
- Conseils et règles de conduite >
- Louer un vélo >
- Itinéraires cyclables >
- Stationnement pour vélos >
- Utile pour les cyclistes >
- 최종 생각 >
Pourquoi faire du vélo à Kyoto ?
Kyoto offre des endroits extraordinaires pour faire du vélo. Vous pouvez gravir des montagnes, explorer des forêts profondes, pédaler le long de rivières, traverser des villes pittoresques et vous promener dans le centre-ville à la recherche du meilleur expresso de la ville.
Lorsque l'on explore à vélo, on ne voit pas seulement le point A et le point B, mais aussi les choses imprévues et inattendues qui se trouvent sur le chemin.
Selon nous, le vélo permet de voir beaucoup plus de choses.
Les joyaux cachés
Les foules dans la ville et sur les principaux sites touristiques peuvent être assez décourageantes, mais heureusement, Kyoto a tant de merveilles naturelles et de charme qui se cachent juste au-delà du centre-ville et des principales destinations touristiques.
Rouler dans les montagnes, dans les rues secondaires, dans les banlieues tranquilles et dans les villes agricoles rurales vous fera découvrir un aspect unique et authentique du Japon, que vous ne pourrez tout simplement pas découvrir en suivant les sentiers battus.
Il y a tant de sanctuaires, de temples, de rivières et de clichés tout simplement époustouflants du Japon brut qui ne figurent dans aucun guide et sur lesquels on tombe littéralement en s'aventurant dans les zones rurales et isolées.
Ces moments sont parmi les meilleurs et à Road Bike Rental Japan, notre mission est d'aider les gens à vivre plus de ces moments pendant leur séjour au Japon.
Une nature époustouflante
Le Japon est vraiment un pays magnifique. Cependant, les sites culturels mondialement connus et l'effervescence des néons dans les villes peuvent parfois l'éclipser.
Il y a des montagnes imposantes et escarpées, des rivières et des vallées qui s'étendent en contrebas, des villages agricoles ruraux au charme particulier que l'on ne trouve qu'au Japon, des sanctuaires locaux mystiques nichés dans des coins du pays, de vastes forêts qui semblent vous engloutir tout entier et des océans et des plages qui vous feront vous déshabiller à mi-parcours et sauter dans l'eau pour y faire trempette.
If you catch trains and buses everywhere you can miss a lot of this. However being on a bike gives you the best chance of discovering the real natural beauty of Japan and we’re sure you won’t be disappointed.
Vitesse
Le vélo est plus rapide que la marche et permet donc de couvrir plus de terrain avec moins d'effort qu'en marchant.
Nous sommes d'accord, il y a des moments dans les zones les plus fréquentées où il est préférable de descendre du vélo et de se promener, mais en général le vélo vous permet de vous déplacer plus rapidement et vous pouvez profiter du vent dans vos cheveux.
Amusant, sain et bon pour l'environnement
Faire du vélo, c'est amusant. Il y a beaucoup d'explications scientifiques qui tentent d'expliquer pourquoi, mais lorsque vous faites tourner les pédales, que votre sang se met à pomper et que vous faites monter les endorphines, vous vous sentez tout simplement bien.
L'exercice vous met de meilleure humeur et le vélo est également un excellent moyen de compenser tous les excès de nourriture et de boisson que vous faites probablement pendant vos vacances. Au Japon, la nourriture est épique et les bières coulent à flots dans les restaurants locaux ; faire un peu d'exercice pendant votre voyage peut vous aider à vous sentir bien.
La bicyclette utilise également peu de combustibles fossiles et constitue un moyen de transport non polluant.
Le changement climatique est le plus grand défi auquel le monde est confronté et nous pensons qu'il faut essayer de réduire nos émissions de carbone par tous les moyens possibles.
Le vélo comme mode de transport est meilleur pour l'environnement et nous espérons que des guides comme celui-ci joueront un petit rôle en encourageant les gens à se déplacer à Kyoto à vélo.
Aménagement de Kyoto
Kyoto se trouve dans une vallée et est entourée de montagnes à l'ouest, au nord et à l'est, dont le plus haut sommet, le mont Atago, culmine à 924 mètres.
Kyoto sits southwest of the largest freshwater lake in Japan, Lake Biwa, however none of the lake actually comes into Kyoto prefecture with the entire body of water sitting in Shiga prefecture.
Dans ce guide, lorsqu'il est question de Kyoto, il s'agit de la ville de Kyoto et non de la préfecture de Kyoto, beaucoup plus vaste.
La ville de Kyoto est la capitale de la préfecture de Kyoto et occupe environ 18 % du territoire de la préfecture.
When we think about cycling around Kyoto, it’s helpful to break up the city into sections which are listed below:
- Nord-ouest de Kyoto
- Nord-est de Kyoto
- Kyoto Ouest
- Kyoto Est
- Sud-ouest de Kyoto
- Sud-est de Kyoto
- Centre ville et centre de Kyoto
Centre de Kyoto et centre-ville
Le centre-ville est délimité par Karasuma-dori à l'ouest, Oike-dori au nord, la rivière Kamo à l'est et Shijo-dori au sud.
The area is pretty small – 1km squared – making it easy to walk around.
While not everyone follows the rules, cycling on the below streets are prohibited:
- Kawaramachi-dori, entre Oike-dori et Bukkoji-dori
- Shijo-dori, entre Higashioji-dori et Karasuma-dori
- Sanjo-dori, entre Kiyamachi-dori et Kawaramachi-dori
Apart from the prohibited streets (and other streets that are restricted at certain times of the day or during certain events during the year), you can ride around and navigate Kyoto city fairly easily due to the grid layout. It should be noted there is a fair bit of traffic on the roads making peak hours a pretty congested time to cruise the streets.
There are also a lot of traffic lights – especially in the city centre around downtown – making the going pretty slow in some areas.
Il faut également faire face à la circulation des habitants qui vaquent à leurs occupations quotidiennes, ainsi qu'au nombre considérable de touristes qui viennent visiter Kyoto chaque année.
Lorsque vous vous promenez en ville, les rivières vous permettent d'échapper à la circulation et à la pollution des rues. Si vous vous trouvez dans le centre-ville ou à l'est de Kyoto, vous pouvez longer la rivière Kamo, tandis que si vous vous trouvez à l'ouest, vous pouvez emprunter la rivière Katsura.
West Kyoto – Katsura river and Arashiyama
La rivière Katsura, à l'ouest, est un excellent point de départ pour enfourcher un vélo et commencer à explorer.
강을 따라 자전거 도로가 있으며 자전거를 타면서 아름다운 순간을 만끽할 수 있습니다.
남쪽에서 더 멀리 출발하여 아라시야마로 향하거나 아라시야마 또는 마쓰오 타이샤에서 출발하여 남쪽으로 향할 수 있습니다.
아라시야마는 특별한 곳이지만 교토의 다른 곳과 마찬가지로 관광객으로 매우 붐빕니다. 특히 대나무 숲은 매우 혼잡하기 때문에 이른 아침이나 늦은 저녁이 방문하기 가장 좋은 시간대입니다.
아라시야마 주변 자전거 여행의 가장 좋은 점 중 하나는 아라시야마 자체에서 자전거를 타는 것이 아니라 아라시야마 북쪽으로 향하는 강길에서 자전거를 타는 것입니다. 산이 산등성이를 휘감아 돌면서 세계적으로 유명한 지역이 저 멀리 서서히 모습을 드러냅니다.
북 교토
교토 북부를 북서부와 북동부로 나눴습니다.
북서부 - 우메가하타, 나카가와 등 산악지대를 여행하는 방법
북쪽의 산들은 정말 멋집니다. 오르막과 내리막, 엽서 같은 작은 마을, 숲과 풍경이 주는 선명한 광경과 냄새를 즐길 수 있습니다.
Les pins du Japon sont magnifiques et, lorsque vous vous dirigez vers les montagnes, les vastes forêts peuvent vous donner l'impression d'être isolés et sauvages.
북쪽의 산은 아라시야마 북쪽과 우메가하타를 통과하는 북서쪽 경로를 이용하면 도시에서 쉽게 갈 수 있습니다.
Northeast – Ohara and Mt Hiei and more
북동쪽에는 자전거를 타고 탐험할 수 있는 수많은 지역이 있으며, 오하라는 이 지역의 많은 노선의 허브입니다.
오하라는 다카라가이케 연못 공원과 다카라가이케 역을 지나 367번 국도를 타고 올라가면 쉽게 찾을 수 있습니다.
산길은 또한 동쪽으로 더 멀리 히에이 산을 오르내리거나 통과하고 넘어갑니다.
히에이 산은 교토에서 두 번째로 높은 산으로, 자신을 밀어붙이고 심장을 뛰게 하고 싶다면 몇 가지 심각한 등반 코스가 있습니다.
산을 올라가면 자전거를 타는 사람들에게도 인기 있는 비와코 호수로 내려갑니다.
Kyoto Est
동쪽 교토는 가모 강 건너편에 위치한 지역으로 교토에서 가장 유명한 유적지와 관광 명소를 포함하고 있습니다.
교토 대학 바로 동쪽에는 철학자의 길이 있고, 그 남쪽에는 난젠지, 다시 남쪽에는 기요미즈 데라 사원이 있습니다.
동쪽에는 자전거를 타고 아름다운 히가시야마 지역을 돌아다니며 경치를 감상하는 관광객이 많아요.
산조 도리를 타고 케아게 역을 지나 기요미즈데라 뒤편 언덕을 올라가면 오츠에 도착할 수 있습니다.
시노미야 역 주변과 교토 히가시 인터체인지, 오쓰행 1번 국도를 따라 교통량이 많을 수 있으므로 가급적 혼잡한 시간을 피하면 더 즐거운 여행을 즐길 수 있습니다.
교토 남부
남쪽도 남서쪽과 남동쪽 구역으로 나뉩니다.
남동쪽 - 우지 및 나라 방향
남동쪽 노선과 지역에는 자전거를 타기에 좋은 지역도 있습니다. 후시미이나리 신사는 방문하기 좋은 아름다운 곳이지만 걸어서 가야 하므로 신사를 방문하고 싶다면 혼잡을 피하기 위해 일찍 도착하는 것이 좋습니다.
우지로 향하는 라이딩은 멋진 경치를 경험하고 싶은 자전거 여행객이라면 꼭 가봐야 할 코스 중 하나입니다.
우지까지 가는 길은 꽤 괜찮은데, 시내 구간도 있지만 약간의 교통 체증이 있는 도로도 있습니다. 하지만 우지에 도착해 세타강을 따라 우지로 향하기 시작하면 교통 체증에 대한 생각은 금방 사라질 것입니다.
강을 따라 펼쳐지는 언덕길은 장관을 이룹니다.
구불구불한 도로는 자전거를 타는 즐거움을 선사하며, 강과 다리를 따라 펼쳐지는 드라마틱한 경치는 환상적인 자전거 라이딩 경험을 선사합니다.
경로를 확인하고 라이딩에 대해 자세히 알아보려면 가이드의 자전거 경로 섹션을 참조하세요.
남동쪽은 종종 나라로 내려가는 길목으로, 실망하지 않을 클래식 라이딩을 즐길 수 있는 곳입니다. 이 루트에는 울창한 숲, 강변 도로, 농장, 야생동물(나라의 사슴)과 몇 가지 멋진 오르막이 포함되어 있습니다.
교토에서 나라로 가는 루트에 대한 링크는 자전거 여행 경로 섹션에서도 확인할 수 있습니다.
Southwest – Katsura river, three river confluence
남교토는 요도 강을 따라 오사카로 향하거나 기즈 강을 따라 나라로 향하는 자전거 여행객들에게도 인기 있는 곳입니다.
남쪽에는 가쓰 강, 우지 강, 키즈 강이 합쳐져 요도 강이 되는 세 개의 강이 합류하는 지점이 있습니다.
그곳에서 기즈 강을 따라 남쪽으로 내려가 나라로 향하거나 동쪽으로 우지 강을 따라가거나 요도 강을 타고 오사카로 여행할 수 있습니다.
경로에 대한 자세한 내용은 가이드의 사이클 경로 섹션에서 확인할 수 있습니다.
팁 및 도로 규칙
왼쪽에 타기
일본의 교통은 왼쪽으로 주행합니다. 오른쪽으로 운전하는 나라에서 왔다면 익숙해지는 데 시간이 조금 걸릴 수 있으므로 일본을 방문하는 자전거 여행자에게는 이 규칙이 가장 중요한 규칙입니다.
보도 또는 도로?
You should always stay to the left of the road unless there is a dedicated cycling path which you should then use. You can actually cycle on the footpaths / sidewalks in Japan pretty freely but there is actually a law stating that you can ride on the footpath if there is a signpost saying it’s possible.
Having said this, you’ll see a lot of people riding on footpaths in Japan so we don’t think you would ever be stopped by police unless you were trying to cycle through the middle of a really busy thoroughfare for pedestrians
헬멧
최근 일본에서는 모든 자전거 라이더가 헬멧을 착용하도록 법이 바뀌었습니다. RBRJ에서는 항상 헬멧 착용을 권장하지만, 도시와 교외에서 자전거를 타는 대부분의 사람들이 헬멧을 착용하지 않는 것을 볼 수 있습니다.
편안함을 위해 집에서 헬멧을 지참할 수도 있지만, 그렇지 않은 경우 대부분의 대여소에서 자전거 대여 시 헬멧을 제공합니다.
라이딩은 안전한가요?
일본은 자전거를 타기에 대체로 안전한 곳이라고 생각합니다.
서양에 비해 운전자들의 공격성이 훨씬 덜하고 운전자들도 자전거를 좀 더 이해하고 배려하는 경향이 있는 것 같습니다. 이는 대부분의 운전자가 자전거를 탄다는 사실과 관련이 있다고 생각합니다. 로드 사이클리스트는 아니지만 슈퍼마켓, 기차역 또는 동네 주변을 돌아다니는 시티 바이크가 있을 것입니다.
물론 일본에는 여전히 일부 공격적인 운전자들이 있기 때문에 교통 체증 시 집중하고 방어 운전만 잘하면 문제없이 주행할 수 있습니다.
자전거 대여
교토에서 자전거를 빌리는 것은 아주 쉽습니다. 기본적인 시내 자전거를 대여하는 곳이 많고 일일 요금도 그리 비싸지 않아요.
호텔에서는 투숙객을 위한 자전거 대여 서비스를 제공하는 경우도 있으니 숙박 시설에 자전거 대여 서비스가 포함되어 있을 수 있으니 숙소를 확인하시기 바랍니다.
대부분의 현지인들이 일상생활을 위해 타고 다니는 기본 자전거를 맘마차리라고 합니다. 엄마의 자전거 또는 이와 유사한 의미로, 자전거는 보통 앞쪽에 바구니가 달린 싱글 스피드 자전거입니다.
기어가 몇 개 달린 자전거를 원한다면 평평한 핸들바가 달린 자전거가 많은 옵션이 있습니다.
로드 및 스포츠 자전거의 경우 선택의 폭이 훨씬 더 제한적입니다.
RBRJ는 고성능 로드 및 투어링 자전거를 전문으로 하며 다양한 투어링 자전거 제품군을 보유하고 있습니다.
다양한 로드 및 투어링 자전거를 확인하려면 아래 링크를 참조하세요:
사이클링 경로
교토에는 자전거를 타고 돌아다닐 수 있는 다양한 지역이 있습니다. 도시와 교외에 가까운 곳에서부터 도시를 벗어나 외딴 숲과 조용한 시골 마을을 찾는 것까지.
교토에서 자전거를 타는 사람들의 일반적인 위치를 파악하려면 아래 스트라바의 히트맵을 확인하세요. 빨간색 선은 자전거 활동을 나타냅니다.
다음은 몇 가지 자전거 경로의 예입니다:
- 더 짧은 경로
- 중간 길이 경로
- 더 긴 경로
더 짧은 경로
산조에서 철학자의 길로
거리: 4.6km
고도 이득: 84m
Arashiyama jusqu'au confluent des trois rivières
거리: 20km
고도: 93m
Routes de longueur moyenne
Northeast and Northern loop – Ohara and Kamo
거리: 40.27km
고도: 474m
View route on Google maps >
Northwest mountains ride – Umegahata, Nakagawa
거리: 58km
고도 이득: 865m
View route on Google maps >
Link to route guide and blog
Kyoto to Osaka – Katsura and Yodo rivers
거리: 49km
고도: 308m
Link to route guide and blog >
Itinéraires plus longs
Kyoto to Uji to Otsu loop – return to Kyoto city
거리: 70km
고도 이득: 903m
Link to route guide and blog >
Boucle de Kyoto et du lac Biwa
거리: 218km
고도: 1,184m
Link to route guide and blog >
Parking à vélos
Considering the amount of people that ride bikes in Kyoto the bike parking isn’t particularly good.
교토에 자전거를 주차할 때는 다음과 같은 선택지가 있습니다:
- Taches libres
- Spots payants
- Les endroits à éviter
Taches libres
Dans les zones moins fréquentées, les vélos peuvent généralement être garés gratuitement sur les trottoirs et les routes sans aucun problème. Par exemple, si vous vous arrêtez dans un restaurant pour déjeuner, vous pouvez généralement garer votre vélo à l'avant pendant que vous mangez, sans aucun problème.
Le restaurant ou le centre commercial peut même disposer d'un parking à vélos pour les clients.
Le point essentiel est que vous garez votre vélo pour une durée limitée. Si vous vous rendez à la supérette, achetez deux ou trois choses et remontez rapidement sur votre vélo, tout ira bien.
Mais si vous laissez votre vélo pendant des heures ou, pire encore, des jours, le risque qu'il soit volé dans des endroits apparemment sûrs et libres augmente.
Spots payants
En ville, vous trouverez des places de stationnement verrouillées que vous pouvez utiliser librement la plupart du temps. Il vous suffit d'y déposer votre roue, d'attendre qu'elle soit verrouillée et de partir. À votre retour, vous indiquez le numéro de votre vélo dans la machine et vous payez la petite somme qui s'élève généralement à 100 ou 200 yens.
Certains parkings à vélos sont principalement destinés aux propriétaires qui paient pour une place mensuelle ou annuelle, mais certains de ces parkings acceptent également le stationnement journalier pour une somme modique.
Pas de parking
However, in busier parts of the city there are places where you shouldn’t park your bike, even for a few minutes. Places such as outside of main train stations, department stores, office buildings in the CBD and high-end shops are pretty regulated and you will find you will get a warning tag quickly followed by your bike taken if you don’t move it ASAP.
Si votre vélo est pris par le balayage municipal, vérifiez qu'il n'y a pas de papier collé au sol qui vous indiquerait où votre vélo a été pris. Si vous vous y rendez avec votre clé de vélo, vous pourrez récupérer votre vélo moyennant des frais.
Nous recommandons généralement d'être prudent avec le stationnement, surtout si vous avez un vélo plus cher. S'il y a un parking payant à proximité de votre hôtel, il est conseillé de l'utiliser et d'utiliser également le cadenas de votre vélo.
Cela vaut la peine de demander à votre hôtel s'il peut ranger votre vélo à l'intérieur ou s'il dispose d'un parking à vélos. Si c'est le cas, demandez-leur s'il existe un parking à vélos payant à proximité.
Ce qu'il faut savoir pour les cyclistes
Vous trouverez ci-dessous des informations utiles à connaître ou qui pourraient vous être utiles lors de vos déplacements à vélo dans la ville de Kyoto.
Boutiques pour acheter du matériel ou effectuer des réparations
La route de Y à Kyoto
Y’s road Kyoto has a great range of bikes and parts and the staff are also pretty knowledgeable too. There is basic English assistance (depending on the staff member) and if you need repairs they are reliable and also not that expensive. Shop location here >
To be honest, the website is a bit of a mess and could really be improved a lot. Your best bet is to visit the store and have a look at the range and speak to staff if you need.
Meilleures saisons pour le cyclisme
Les meilleures saisons pour faire du vélo à Kyoto sont le printemps et l'automne. Il est toujours possible de faire du vélo en été et en hiver, mais il faut faire attention à la chaleur et à l'humidité extrêmes en été, ainsi qu'aux températures inférieures à zéro en hiver, qui entraînent de la neige et des conditions glaciales dangereuses sur les routes.
Printemps
Le temps est magnifique au printemps et si vous avez de la chance, vous pourrez même admirer les cerisiers en fleurs pendant que vous roulez.
Le mois de mars peut encore être un peu frais, mais nous trouvons que les mois de mars, avril et mai sont fantastiques pour faire du vélo. Le mois de mai est un peu plus chaud que le mois de mars, mais n'oubliez pas que la saison des cerisiers en fleurs attire les foules, alors réservez tôt et évitez si possible les périodes de pointe. Si vous vous rendez à la campagne ou en montagne, vous verrez sans doute des cerisiers en fleurs étonnants qui vous inciteront à vous arrêter et à apprécier le spectacle.
See the below link for the temperatures in Kyoto in April 2023 >
Automne
L'automne est également fantastique pour le cyclisme et, chez RBRJ, c'est probablement notre saison préférée. Les couleurs d'automne sont spectaculaires et durent plus longtemps que les fleurs de cerisier, ce qui signifie que vous avez plus de chances d'admirer la beauté des couleurs changeantes.
La saison dure probablement un peu plus longtemps que le printemps en termes de conditions météorologiques favorables à la pratique du vélo. Le mois de septembre peut encore être très chaud au début du mois, mais il commence à se rafraîchir et, de la mi-septembre jusqu'en décembre, le Japon est le pays idéal pour faire du vélo.
See the below link for the temperatures in Kyoto in October 2023 >
여름
Vous pouvez également faire du vélo en été, mais si vous ressentez vraiment la chaleur, l'été risque d'être trop dur pour vous. L'humidité et la chaleur peuvent donner lieu à des journées brûlantes sous le soleil. Si vous enfourchez votre vélo, soyez prudent, faites des pauses et buvez suffisamment d'eau.
See the below link for the temperatures in Kyoto in July 2023 >
겨울
L'hiver peut également offrir de belles journées pour le cyclisme et l'autre jour, nous avons roulé sous un soleil de 13 degrés et nous avons tous pensé que c'était un temps idéal pour le cyclisme. Cependant, le temps peut devenir très froid et si vous n'avez pas l'équipement adéquat, vous pouvez rapidement vous sentir mal à l'aise.
Sans oublier les risques de neige et de verglas. Soyez donc prudents sur les routes et essayez de consulter la météo à l'avance pour planifier vos journées.
Bien entendu, plus l'altitude est élevée, plus il y a de chances qu'il y ait de la neige et de la glace très dangereuse sur les routes, alors si vous vous rendez dans les montagnes, gardez un œil sur la glace et la neige sur les routes.
See the below link for the temperatures in Kyoto in January 2023 >
Transport de vélos
If you want to take your bike on the train you can, however you need to cover it completely. To see our full blog post on taking your bike on the train in Japan please see the below link on our Osaka site:
Taking bikes on trains in Japan – guide and instructions on using a train bag >
Assurance des tiers
In more and more prefectures across Japan third party property and person insurance is becoming mandatory for cyclists. Not only for local cyclists but also for visitors from overseas.
If you rent a bike check with the rental shop that the bike has third party insurance and if they don’t, we advise you find a place that does.
If you are bringing your bike from home you also need to insure yourself which can be tricky as it’s usually done in Japanese. 7/11 offers a pay as you go insurance and you can buy it from their kiosks in-store.
Ask the staff if they can help you get the insurance and hopefully you’ll get some English assistance.
All RBRJ bike rentals are covered for third-party property and person. You can find more details about the insurance from the below link:
Personnes à contacter en cas d'urgence
While in Kyoto and especially if you are cycling there is a chance that you might need medical services at a stage. While Japan is a very safe country and cycling here is also pretty safe, it’s good to prepare in case of an accident or injury.
Voici quelques points à prendre en compte :
- Connaître l'hôpital ou la clinique de votre région
- Assurez-vous d'avoir une assurance voyage pour couvrir les frais médicaux.
- Don’t assume the hospital is open late at night or on weekends
- Composez le 119 pour les pompiers et les ambulances
- Composez le 110 pour la police
Connaître l'hôpital local
Firstly, it’s good to check where your local hospital is.
If you have a more severe medical problem a larger hospital is better, however for common colds and less serious problems you can see a Doctor at a local clinic who will refer you to a hospital if they think it’s necessary.
Assurance voyage
Make sure you come with travel insurance, especially if you plan on doing any cycling. Health care in Japan is excellent and also very affordable, however if you don’t have any insurance you’ll pay 100% and if it’s complicated treatment it can get very expensive.
Don’t assume hospital is open
Certains hôpitaux et cliniques sont fermés tard le soir et le week-end. Vérifiez d'abord sur Google si l'hôpital est ouvert avant de vous y rendre.
Numéros d'urgence
Au Japon, il existe un numéro distinct pour les ambulances et les pompiers, ainsi que pour la police. Composez le 119 pour les ambulances ou les pompiers et le 110 pour la police.
En général, l'assistance téléphonique se fait en anglais, mais essayez de vous détendre et de parler lentement pour aider l'opérateur à comprendre votre situation.
- 화재 및 구급차를 위한 119
- 경찰용 110
최종 생각
Nous pensons que se déplacer à vélo est la meilleure façon de découvrir Kyoto et nous espérons que les informations contenues dans ce guide vous seront utiles si vous décidez de faire du vélo pendant votre séjour dans l'ancienne capitale.
This guide will periodically be updated with new information for cyclists so if you have any ideas or useful links that we’ve missed, let us know in the comments and we’ll try and include them.
Profitez du temps passé à pédaler dans Kyoto et si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter à tout moment !