Les collines au nord de Kyoto sont magnifiques. Des collines ondulantes, des forêts luxuriantes, des villages isolés et des paysages qui se combinent pour créer des moments vraiment magiques à vélo.

日本語版


目錄


介紹

Pour tout cycliste visitant Kyoto, l'attrait des montagnes verdoyantes qui l'entourent est inéluctable. La toile de fond de l'ancienne capitale, purement et simplement, est propice à la pratique du vélo.

Découvrez une partie de l'itinéraire et faites-vous une idée de la région grâce à la vidéo ci-dessous.

Il existe de nombreux itinéraires intéressants, mais nous avons conçu cet itinéraire de 72 km pour permettre aux cyclistes d'échapper aux sites touristiques bondés et de trouver un peu d'isolement sur ces routes et chemins merveilleux qui traversent des collines ondulantes, des forêts isolées et de petits villages ruraux où le temps s'est presque arrêté. 

Pour les cyclistes à la recherche d'une alternative plus courte, nous avons une version de 58 km qui est également décrite ci-dessous.

行程

Version 72 km

Version 58 km

走出城市

After a short, but straight forward ride across the south end of Kyoto you will find yourself on the Katsuragawa. (Katsura River). This river has a marked cycling path along it that is part of the Keinawa Cycling road. It’s a great way to go North/South along the West side of Kyoto.

La rivière est idéale pour les cyclistes, car elle constitue un moyen magnifique et efficace de se rendre du nord au sud (et vice versa) en évitant la circulation et les rues encombrées de la ville.

Nous poursuivons notre route vers le nord et arrivons bientôt au pittoresque pont de Nakanoshima, juste avant Arashiyama.

This bridge is gorgeous but it’s also no secret either so more than likely you’ll have to hop off your bike and walk over the bridge to navigate the crowd and reduce the chance of accidents.

Arashiyama

Avec sa beauté naturelle et manucurée, il est facile de comprendre pourquoi Arashiyama est un lieu touristique populaire. Lors de mon premier séjour au Japon, Arashiyama est rapidement devenu mon site préféré parmi les sites renommés de Kyoto.

Even with crowds increasing yearly, it’s still quite easy to find a quiet place in the trees next to the river to appreciate the beauty of the surroundings.

Cependant, cette excursion a pour but d'échapper à la foule, et passer devant Arashiyama à vélo est l'un des meilleurs moyens d'en profiter rapidement.

Nous vous recommandons de réduire votre vitesse et de rester vigilant lorsque vous traversez la zone, car les visiteurs ne sont pas toujours attentifs et peuvent traverser la rue sans avertissement.

You’ll head over the main Arashiyama bridge (Togetsu-kyō Bridge) and along route 29 towards Seiryou Temple. 

Vers les collines

Une fois arrivé à l'embranchement devant le temple Seiryou, tournez à droite et suivez la route 29 vers l'est, en faisant attention au petit virage à gauche puis à droite aux premiers feux.

La route 29 continue vers l'est en passant par des fermes et le paisible étang de Hirosawa, ce qui constitue une belle balade à mesure que l'on se rapproche des montagnes. 

You’ll come to an intersection where you take a left and follow the sign to Takao and into the first climb of the ride on the 162.

The climb has some pretty steep bits and no doubt you’ll be reaching for your low gears as your cardiovascular system finds a rhythm in order to pull you up the hill.

La ville locale offre une distraction agréable : vous passez devant des maisons traditionnelles dont la fumée s'échappe par la cheminée, et la route locale présente de jolis virages.

Route 162

Serpentant à travers les collines verdoyantes au nord de Kyoto, la route 162 traverse les villages d'Umegahata et rejoint la rivière Omuro puis la rivière Kiyotaki à Takao.

Le son des eaux vives qui coulent et refluent vers Kyoto peut être entendu tout au long de la route et vous avez la possibilité de vous arrêter au temple isolé de Kosanji. La route fait partie du Shuzan-Kaido, qui servait autrefois à transporter le poisson d'Obama à Kyoto.

If you were to continue straight on 162 it would also take you to the quaint village of Miyama Kayabukino Sato famed for its traditional Japanese architecture and thatched roofs. 

Au fur et à mesure que la randonnée se poursuit dans la forêt luxuriante, vous découvrirez de nouveaux paysages magnifiques, car les routes serpentent et se plient le long de la rivière. L'altitude augmente progressivement par moments, ce qui donne lieu à des moments magiques en regardant la vallée forestière et la rivière en contrebas.

You’ll get to a 300m tunnel which can be avoid with a detour as long as the path is open. You’ll notice our route on this page goes through the tunnel but if the detour path is open, you should take it.

L'ouverture du portail dépendra de la sécurité du chemin qui est menacé par des glissements de terrain et des débris.

Si le chemin est ouvert, l'itinéraire monte et tourne à gauche pour offrir une belle vue sur la route en contrebas qui s'enfonce dans le tunnel.

Village de Nakagawa

Whether you go through the tunnel or take the path, you will then turn right before the next tunnel and head into the wonderful village of Nakagawa as part of the detour.

Longeant la rivière Kiyotaki, la route serpente à travers ce petit village attrayant.

De vieux entrepôts en bois se trouvent au bas des pentes abruptes de l'autre côté de la rivière et sont reliés à la route par une série de petits ponts simples, qui témoignent du besoin du Japon d'utiliser l'espace. 

Merveilleux paysage dans le village de Nakagawa que nous traversons à vélo sur notre route.

Vous rejoindrez la 162 avant de tourner à droite sur la route 31, puis à gauche sur la 107. 

Chemins forestiers

En suivant les indications pour Mayumi, vous commencerez à monter la 107 à travers la forêt, qui suit la rivière Mayumi en amont.

Certains tronçons de route sont assez étroits, il faut donc faire attention. Il est facile de s'évader et de laisser derrière soi l'agitation de Kyoto en empruntant ces routes forestières tranquilles. 

Des virages et des courbes de rêve dans la forêt profonde le long de la route 107. Les voitures sont assez rares à cet endroit, mais faites tout de même attention. Vous devrez également faire attention à votre GPS car un virage à droite est nécessaire (voir ci-dessous) pour continuer à suivre la route 107.

Ici, la pente augmente et vous commencez à grimper et à vous faufiler dans la forêt jusqu'à l'altitude maximale de 400 mètres. Il est facile de prendre de la vitesse dans la descente vers la route 61, mais les routes sont étroites et font des virages soudains, il faut donc être très prudent. 

C'est en tournant à droite sur la route 61 que vous découvrirez la rivière Kamo. La route est plus large à cet endroit et permet une descente agréable le long de la rivière Kamo.

Si vous souhaitez simplement terminer la boucle de 58 km, continuez à descendre jusqu'à Kyoto par la route 61. Si vous n'avez pas encore terminé, tournez à gauche sur la route 38 pour recommencer à monter, puis à droite sur la route 40 après quelques kilomètres. 

La boucle de retour : Les rivières 367, Kamo et Katsura

La route 40 monte progressivement, mais une fois que vous avez entamé la descente vers les routes 108 et 367, le plus dur est fait. En tournant à droite sur la 108, vous traverserez une série de fermes de Daikon (radis japonais) odorantes et longerez la rivière Takano avant de tourner à droite sur la 367 qui vous ramènera à Kyoto. 

À Demachiyanagi, la rivière Takano se jette dans la rivière Kamo et c'est là que l'on peut emprunter les sentiers riverains de la rivière Kamo.  

Points à surveiller

Gros nid-de-poule sur la déviation du tunnel

There is a large part of the road on the tunnel detour that has fallen away creating a large and dangerous pothole. The pothole is on the left side of the road and it’s after the second bend to the right. 

Section étroite et escarpée

There is a steep section coming down the 107 before the right turn onto the 61 and Kamo river. The road is quite narrow and some corners it can be difficult to see if cars are coming the other way. It’s better to play it safe and slow down before bends and be sure to check the mirrors when they have them on the blind corners.

最後想法

Kyoto a beaucoup à offrir aux cyclistes. Les montagnes, les vallées et les rivières environnantes offrent des montées et des descentes, des paysages remarquables et un charme japonais incomparable.

Les montagnes du nord offrent tout cela tout en étant facilement accessibles, notamment par les rivières Katsura et Kamo.

Cet itinéraire permet également de découvrir la célèbre ville d'Arashiyama, que vous passerez en vélo, et de vous éloigner des foules pour vous rendre dans les montagnes. L'itinéraire s'enfonce dans les forêts vibrantes, offrant une bonne dose de nature et une véritable échappatoire à l'agitation et à la foule de la ville.

Franchement, le trajet est exceptionnel. Même si vous souhaitez trouver votre rythme de pédalage, la beauté du paysage vous fera sans aucun doute vous arrêter pour prendre des photos ou admirer l'environnement que vous traversez à vélo.

Ce parcours obtient un solide 5 étoiles et nous espérons que vous aurez l'occasion de l'explorer.

 欣賞內容嗎?喝杯咖啡表達謝意。

zh_TWChinese
捲動到頂部